2011年9月22日 星期四

0921教學日誌








本週進度

這週課程脫離了大家最熟悉的あいうえお這5個字,慢慢開始有一些挑戰。
但仍可感覺得出來,同學們在學習上的熱情,努力鞭策自己,自我要求也很高。
在即時演練的確認時,幾乎所有同學都能非常順利的寫出今天新學的50音。

當然,同學會有點擔心,即使在課堂上能夠有短期記憶的效果,隔了一週以後,
又會忘記。其實人的記憶能力本來就有先天限制,反覆練習是個關鍵(降低練習的
痛苦指數是本堂課的宗旨啦),同學們能夠做到在如此短的時間內便能記住一組組50音,實在是難能可貴。

先不用擔心會忘記「部分」已經學過的,只要能一點一滴將原本已經牢記的部分
堅守住,慢慢再「補齊」容易忘記的部分(每個人容易忘記的字也不一樣),一步步
將這張50音的蜘蛛網(蜘蛛網的故事下次上課分享給大家)給完整建立,到時就會
牢不可破。



原本預計本週加上新的50音,要讓大家來做一次完整的撲克牌練習,不過這個練習
改到下週再進行。(怎麼覺得上課時間都不夠用~~~ > <~)
看到一些同學進步得很快,別的同學在做個別練習時,這些同學游刃有餘的神情,
一方面令人感到高興,一方面也在想,在教學上能不能有更多的變化來滿足每一個
同學的需求。對於這些腳步比較快的同學,盈盈希望也可以讓你們學到更多、更紮實。
下一堂課開始,會有一些調整,讓大家都能有更充分的吸收跟更多的收穫。

成人教育很有趣的一個部分,其實是建立在身為一個講師必須時時自我挖掘,
同時又從同學身上得到很多能量。想到這邊,真的很感謝社大的經營,還有同學們
的熱情;看到你們不斷在進步,樂於分享,彼此帶動的樣子,真的很令人興奮;
但盈盈知道光是這樣,還是不夠的,我也必須進步,讓課程更加有魅力!

另一個有趣的現象是,在以往的教學經驗以及自己的經驗中,沒有經歷過的事情,
總是會一一浮現,有時候真是挑戰解說的功力呀!

以書寫為例,同學們開始對印刷體及書寫體感到無所適從。明明老師黑板上寫的,
跟習字本上印的長得不太一樣,而習字本上印的又跟電腦打出來的字體長得有落差。
到底要勾不勾、要不要連起來?
同學有疑惑很正常,但是這邊要給大家的觀念是,基本上只要筆順正確,寫出來的
字型就是正確的書寫體,同學們感到疑惑的部分,其實只是印刷體的字型在筆畫的輕重上的藝術表現;設計得比較厚重的字體,自然會呈現連起來。原則上,字型認得,多多累積經驗值,是最實在的!相信再過一段時間,大家常常練習寫,就會在這方面有所心得!

教學相長

這週因為介紹同學姓氏讀音,開啟了介紹音讀(漢字漢音:吳音、漢音、唐音)與訓讀(漢字和音)的大門。
以「徐」這個姓氏來說,當作姓氏時可以讀的音有:じょ、スー、シュー  這些都是音讀。
同學提到的おもむろ是「徐」的訓讀,也就是日本古早固有的讀音。
也就是譬如我們會介紹「雙人徐」的「徐」,而這個例子是以訓讀來輔助說明音讀,意思就是「也可以讀作おもむろ的徐」。
但因為おもむろ這個讀音比較古典,又是用在副詞上,其實現在一般的日常日文中已經很少看到。(日文本人自己也常在網站上討論這個讀音到底是什麼意思)
這是個有趣的現象,在接觸過老一輩受過日式高等教育的台灣人身上,日本人常會聽到一些他們自己已經不太常用的字彙;難怪有的日本人會說,到台灣可以找到日本已經丟掉或遺忘的事物呢!

言歸正傳,在三國志中,日本人會把「徐」這個姓唸じょ,遇到韓國人時又通常會唸スー,直到今日,徐這個姓也可以當成外來語念「シュー」,例如徐若瑄。

而我們教給同學的便是最後這個音(syu),因為越來越多的日本人喜歡對外國人展現他們的尊重之意,因此會有將漢字讀音外來語化的現象;這也可說是一種國際化的誠意吧!

以上

沒有留言:

張貼留言